ไม่ได้แปลเพลงซะนาน ฝีมือในการเรียบเรียงประโยคหายเรียบเลย  ปกติใช้เวลาไม่นานนัก(ถ้าไม่ขี้เกียจ) แต่นี่ล่อไปสองวัน ; w ; กลับมาครั้งนี้ก็คงแปลได้ไม่ดีเท่าเมื่อก่อน เพราะห่างหายจากคำศัพท์ไปนานจนคำเบสิคบางคำก็ลืมไปซะอย่างงั้น ก็ต้องขออภัยทุกท่านที่อาจจะเฝ้ารอ(มีเหรอวะ??)มา ณ ที่นี้ด้วยนะครับ oTL 

เพลงนี้ก็แน่นอน มาจาก Umineko no naku koro ni [Chiru] ซึ่งเป็นโนเวลภาคไขปริศนา 4 ตอนสุดท้าย เป็น OP ของเกมบนเครื่อง PS3 (เป็นภาษาญี่ปุ่นนะ ถ้าใครภาษาแข็งแรงก็เชิญซื้อมาเล่นได้ตามสบาย :D) คำแปลที่ออกมาตามความคิดของผู้แปลคือคิดว่าน่าจะเป็นเพลงที่แบทเลอร์ให้กับแองเจ โดยสื่อถึงความนึกคิดของพี่ชายที่ต้องการให้น้องสาวได้พบความสุขเกี่ยวกับความทรงจำที่ดีในครอบครัวมากกว่าความเป็นจริง ซึ่งสวนทางกับความต้องการของน้องสาวที่ต้องการความจริงที่เกิดขึ้นมากกว่า 

 

イナンナの見た夢

 (Inanna no mita yume : ความฝันแห่งอินาน่า)

作詞/作曲 : 志倉千代丸

編曲 : 悠木真一

歌 : Ayumu (Zwei)

 

虚ろな夢 曖昧な衝動

utsuro na yume   aimai na shoudou

ในห้วงความฝันที่ว่างเปล่า  ฉันรู้สึกได้ถึงความสับสนที่คอยกระตุ้นอยู่

 

優しく血を満たす歓び 望まれた開放

yasashiku chi wo mitasu yorokobi   nozomareta kaihou

วาดฝันถึงความหวังที่จะได้รับการปลดปล่อย จากการหลั่งเืลือดด้วยความยินดีบนความพอใจที่แสนเศร้า

 

神秘的な 覚醒の瞬間

shinpiteki na   kakusei no shunkan

ปริศนาที่ยังคงอยู่ ณ เวลานี้ได้ปลุกให้ฉันตื่นขึ้นมา

 

温かく溢れ出し 歪みゆく残像

atatakaku afuredashi   hizumi yuku zanzou

เพื่อสัมผัสถึงความอบอุ่นที่เอ่อล้น  มาช่วยให้ฉันหลุดพ้นจากภาพหลอนที่บิดเบี้ยวเหล่านั้น

 

 

 

両手で眼をふさぎ 光の全てを絶ち切ったら

ryoute de me wo fusagi   hikari no subete wo tachikittara

ฉันใช้มือทั้งสองปิดตาตัวเองเอาไว้ ทำให้มองไม่เห็นแสงสว่างที่มีอยู่ตรงหน้า

 

あなたの声を探すよ 仕組まれたこの奇跡へと 繋がる真理 その全て

anata no koe wo sagasu yo   shikumareta kono kiseki e to   tsunagaru shinri   sono subete 

ได้แต่เฝ้าค้นหาเสียงของเธอ  โดยผูกเรื่องราวปาฏิหาริย์นี้ให้เชื่อมต่อกับความเป็นจริงที่มีอยู่ทั้งหมด

 

 

 

鮮やかな景色 矛盾定理 理性を超える選択

azayaka na keshiki   mujun teiri   risei wo koeru sentaku

บนทิวทัศน์ที่แสนเจิดจ้า มีทฤษฎีที่ขัดแย้งกันและเหตุผลที่ถูกมองข้ามไป

 

罪を詠い責めうるように 闇は息を殺す

tsumi wo utai semeuru you ni   yami wa iki wo korosu

ทั้งยังมีเสียงตำหนิกล่าวถึงบาปที่ก่อขึ้น ได้รอคอยดับลมหายใจฉันอยู่ในความมืดมิด 

 

美しの門を くぐる者に 取り交わされた契約

utsukushi no mon wo   kuguru mono ni   torikawasareta keiyaku

มีเพียงประตูที่สวยงามบานนั้น คอยเป็นสื่อกลางนำทางไปสู่สถานที่แลกเปลี่ยนคำมั่นสัญญา

 

ひらりひらり 蝶の誘い やがて叫びは 無痛に変わる

hirari hirari   chou no izanai   yagate sakebi wa   mutsuu ni kawaru

ให้ฉันได้เป็นแสงนำทางผีเสื้อตัวน้อย ที่ยังคงร่ำไห้ด้วยความเสียใจ ช่วยบรรเทาความเจ็บปวดให้จางหายไปในที่สุด

 

 

 

引かれた糸 疑う余地もなく

hikareta ito   utagau yochi mo naku

สายใยที่ยังคงพัวพัน  รอคอยอยู่ในสถานที่ที่เต็มไปด้วยความสงสัยเช่นเดียวกัน

 

闇へと惑わせる囁き 否定される理論

yami e to madowaseru sasayaki   hiteisareru riron

แม้ในความมืดมิดก็ยังมีเสียงกระซิบที่ทำให้เกิดความว้าวุ่น ชักนำทฤษฎีที่ฉันปฏิเสธเรื่อยมา  

 

欺く者 選択の波紋は

azamuku mono   sentaku no hamon wa

คำพูดหลอกลวงต่างๆ  ได้บีบบังคับเส้นทางที่ฉันต้องเลืือก 

 

信仰の祈りさえ 切り裂いて零れる

shinkou no inori sae   kirisaite koboreru

สิ่งที่เหลืออยู่มีเพียงการเฝ้ารอเธอด้วยความเชื่อมั่น ช่วยปาดหยดน้ำตาที่ไหลรินออกไป

 

 

 

全ての感覚が 研ぎ澄まされゆくその刹那に

subete no kankaku ga   togisumasare yuku sono setsuna ni

ความรู้สึกที่มากมายอยู่ในใจหลวมรวมกันเป็นหนึ่ง เพื่อให้ไปสู่จุดหมายได้ในพริบตา

 

あなたが見せた微笑 不自然なその手筋へと 隠されたもの その全て

anata ga miseta hohoemi   fushizen na sono tesuji e to   kakusareta mono  sono subete

พอได้เห็นรอยยิ้มของเธอบนภาพวาดอันแสนจอมปลอม ก็ทำให้ฉันได้รับรู้ถึงสิ่งที่้เธอเก็บซ่อนไว้ในใจทั้งหมด

 

 

 

出口の見えない 螺旋否定 研ぎ澄まされた思惑

deguchi no mienai   rasen hitei   togisumasareta omowaku

เพราะยังมองไม่เห็นทางออก ฉันจึงทำได้แค่เพียงคาดเดาเส้นทางที่จะตัดผ่านไปสู่อนาคต โดยปฏิเสธความวกวนที่มีออกไป

 

ほふり場へと引き込むように 意思は奪われゆく

hofuri ba e to hikikomu you ni   ishi wa ubaware yuku

ในสถานที่ที่ต้องห้ำหั่นอีกฝ่ายไปจนกว่าจะชนะ เพื่อนำเอาจุดประสงค์ที่ถูกแย่งชิงไปกลับคืนมา

 

深淵の愛に 包み込んだ 世界の一なる元素

shinen no ai ni   tsutsumikon da   sekai no ichi naru genso

เป็นความรักที่อยู่ในส่วนลึกของจิตใจ  ซึ่งปกคลุมภาพลวงตาหนึ่งเดียวที่มีในโลกใบนี้

 

ふわりふわり 蝶の誘い 黒き儀式は 愛さえ超える

fuwari fuwari   chou no izanai   kuroki gishiki wa   ai sae koeru

ให้ฉันได้ใช้ความอ่อนโยนนำพาผีเสื้อตัวน้อย ไปสู่พิธีการสีดำที่แสดงถึงความรักที่มีให้เธอมากมาย

 

 

 

鮮やかな景色 矛盾定理 理性を超える選択

azayaka na keshiki  mujun teiri   risei wo koeru sentaku

บนทิวทัศน์ที่แสนเจิดจ้า มีทฤษฎีที่ขัดแย้งกันและเหตุผลที่ถูกมองข้ามไป

 

罪を詠い責めうるように 闇は息を殺す

tsumi wo utai semeuru you ni   yami wa iki wo korosu

ทั้งยังมีเสียงตำหนิกล่าวถึงบาปที่ก่อขึ้น ได้รอคอยดับลมหายใจฉันอยู่ในความมืดมิด

 

美しの門を くぐる者に 取り交わされた契約

utsukushi no mon wo   kuguru mono ni   torikawasareta keiyaku

มีเพียงประตูที่สวยงามบานนั้น คอยเป็นสื่อกลางนำทางไปสู่สถานที่แลกเปลี่ยนคำมั่นสัญญา

 

ひらりひらり 蝶の誘い やがて叫びは 無痛に変わる

hirari hirari   chou no izanai   yagate sakebi wa   mutsuu ni kawaru

ให้ฉันได้เป็นแสงนำทางผีเสื้อตัวน้อย ที่ยังคงร่ำไห้ด้วยความเสียใจ ช่วยบรรเทาความเจ็บปวดให้จางหายไปในที่สุด

 

 

อย่าลืมไปแวะชม Facebook ของผมกันด้วยนะ XD 

edit @ 17 Feb 2012 00:18:11 by Plue Nanaya

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
ชอบเพลงนี้สุดๆอะ

#3 By ยัยฟ้าใฉ~* on 2012-09-30 18:06

แก้ให้เป็นสีดำเหมือนเดิมแล้ว = ='

#2 By Plue Nanaya on 2012-02-17 00:20

สีเเสบตาง่ะ sad smile

#1 By Andante on 2012-02-16 23:43