กลับมาอีกครั้งอย่างรวดเร็วสำหรับเพลงที่ 2 ในรอบ 2 วันติดกัน !!

 

(ท่าจะว่างมากนะเอ็งน่ะ)

 

ก็เออสิฟะ ตูว่างส์มวาก !!  จนถึงได้มานั่งแปลเพลงได้ต่อเนื่องนี่ไงล่ะ

 

สำหรับเพลงนี้ก็ยังไม่พ้นมาจากเรื่อง Umineko นะครับ แต่คราวนี้ไม่ใช่ทั้ง OP หรือ ED แต่เป็น Image song ที่เป็นทั้งเพลงประกอบฉากและประกอบตัวละครที่เกี่ยวข้องกับฉากนั้นๆครับ

 

ในอัลบั้ม Rokkenjima in Love นั้นจะประกอบไปด้วย 9 เพลงด้วยกัน ซึ่งเพลง Entreat นี้เป็นเพลงสุดท้ายพอดีและเป็นเพลงที่ผมชอบความหมายที่สุดอีกด้วย เพราะมันสื่อถึงความรู้สึกของตัวละครนี้ได้เป็นอย่างดี ทั้งในการแสดงออกถึงอารมณ์ความรู้สึกที่แสนเศร้าประกอบกับความโหยหาบุคคลที่เป็นที่รักที่สุด แต่ไม่สามารถแสดงออกมาตรงๆได้ ต้องเก็บเอาไว้ในใจ จนถึงเวลาที่ต้องเปิดเผยออกมาก็เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้ายของ Ushiromiya Ange ที่เป็นเจ้าของ Image song นี้ (ใครที่เล่นเกมหรือติดตามชมอนิเมจะทราบได้ว่าแองเจรู้สึกยังไง ตอนที่ผมแปลเพลงนี้ผมยังอยากจะร้องไห้เลย  )

 

เอาเป็นว่าอย่ามัวเสียเวลากันเลยนะพวกเธอว์ เชิญรับชมรับฟังได้เลยครับ

 

หมายเหตุ : ลำบากน่าดูกว่าจะแปลเพลงนี้ได้ เพราะเนื้อร้องโรมันจิหายากมากกกก  แล้วก็ไม่มีเนื้อคันจิให้       ก๊อปจนต้องมาแกะแล้วพิมพ์เองใน word ก่อนเอามาลงนี่ล่ะ :p

 

 

Entreat ( คำอ้อนวอน )

Album : Rokkenjima in Love ( Image song : Ushiromiya Ange )

Vocals : Natsukawa Yuko

Lyrics : Misawa Aki

Composition & Arrangement : Onoken

 

幸せを閉じ込めた    ガラス越しの

開く眼に映るのは      遠い遠い思い出語り

 

shiawase wo tojikometa    garasu-goshi no genei

hirakume ni utsuru no wa     tooi tooi omoidegatari

 

เงาแห่งภาพลวงตาซึ่งอยู่ภายในกระจกแก้ว     ได้บดบังความสุขไปจนหมดสิ้น

ยามที่ฉันลืมตาขึ้นมา  สิ่งที่ได้รับรู้นั้นก็คือข่าวลือที่ได้ฟังมาจากที่ที่ไกลแสนไกล

 

 

乾いた地面にたった一粒

落ちた涙    影も残さず

 

kawaita jimen ni tatta hitotsubu

ochita namida  kage mo nokosazu

 

เมื่อรู้สึกตัวว่าฉันกำลังยืนอยู่คนเดียวบนผืนดินที่ว่างเปล่านี้

หยดน้ำตาก็ได้ไหลรินออกมา  ตกลงสู่เงาที่ทอดยาวอยู่บนพื้นนั้น

 

 

跡形もなく吸い込まれて  笑顔も言葉も零れてくだけよ

心を無くし  私はまだ  何も知らなくて

 

atokata mo naku suikomarete     egao mo kotoba mo koboreteku dake yo

kokoro wo nakushi   watashi wa mada   nani mo shiranakute

 

เธอนั้นได้หายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย   หลงเหลือแต่เพียงรอยยิ้มและคำพูดที่ยังคงอยู่

พร้อมกันนั้นหัวใจของฉันก็หล่นหายไป   เพราะยังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ

 

 

絶え間なく聞こえてた   胸に秘めた慟哭

凍てつくような風の中   闇に投げた体捨てて

 

taemanaku kikoeteta     mune ni himeta doudoku

itetsuku youna kaze no naka     yami ni nageta karada sutete

 

ใจดวงนี้ได้เก็บงำความรู้สึกที่เศร้าโศกเอาไว้     แล้วคอยรับฟังสิ่งต่างๆเรื่อยมา

คงเป็นเพราะในสายลมที่พัดผ่านนั้นช่างหนาวเหน็บ     ฉันจึงได้ตัดสินใจสละร่างกายนี้เพื่อกระโจนเข้าสู่ความมืดมิด

 

 

乾いた地面にたった一枚

落ちた翼  時を貫く

 

kawaita jimen ni tatta ichimai

ochita tsubasa   toki wo tsuranuku

 

ปีกทีค่อยๆร่วงโรยลงสู่พื้นดินที่แห้งเหือด

คอยเร่งเร้าให้ฉันต้องรีบทำสิ่งที่ตัดสินใจแล้วให้สำเร็จก่อนที่จะสายเกินไป 

 

 

長い眠りは終わりを告げ   錆びて歪んだ真実を砕く

全てを取り戻すため  今  ひとり闘うよ

 

nagai nemuri wa owari wo tsuge     sabite yuganda shinjitsu wo kudaku

subete wo torimodosu tame   ima   hitori tatakau yo

 

จุดจบที่ใกล้เข้ามานั้นคอยย้ำเตือนให้ตื่นจากความฝันที่ยาวนาน     เพราะความเป็นจริงนั้นได้ถูกบิดเบือนจนเป็นสนิมและพร้อมที่แหลกสลายได้ทุกเวลา

เพื่อที่จะนำสิ่งต่างๆทั้งหมดนั้นกลับคืนมา     ในตอนนี้ฉันจึงต้องต่อสู้เพียงคนเดียวต่อไป

 

 

甘い霧に囲まれた   そこはあなたの居場所じゃない

ずっと呼んでいた声が  聞こえるでしょう?

 

amai kiri ni kakomareta     soko wa anata no ibasho janai

zutto yonde ita koe ga     kikoeru deshou?

 

ถึงตัวเธอซึ่งติดอยู่ท่ามกลางม่านหมอกอันแสนอ่อนหวาน  ฉันจะบอกกับเธอว่า " นั่นไม่ใช่ที่อยู่ของเธอหรอกนะ "

เสียงที่คอยร่ำร้องของฉันเรื่อยมานั้น   เธอได้ยินมันบ้างไหม?

 

 

届くことない指先でも   私が望んだ真実を見せて

焼け付くような痛みだけが  明日を切り開くなら

全てを無くしても構わないから  お願い

 

todoku koto nai yubisaki demo     watashi ga nozonda shinjitsu wo misete

yaketsuku youna itami dake ga     asu wo kirihiraku nara

subete wo nakushite mo kamawanai kara     onegai

 

ถึงจะรู้ว่าแค่เพียงปลายนิ้วของฉันก็ไม่อาจสัมผัสถึงตัวเธอได้   แต่ฉันก็ยังขอวิงวอนเพื่อให้เธอได้มองเห็นความจริง

นั่นเป็นหนทางเดียวที่จะนำพาวันพรุ่งนี้กลับมาให้เรา  แม้ว่ามันจะสร้างความเจ็บปวดที่แผดเผาตัวฉันก็ตาม    

เพราะฉันไม่ต้องการที่จะรับรู้ว่าตัวฉันนั้นได้สูญเสียทุกสิ่งไปหมดแล้ว   ได้โปรดเถอะนะ

 

 

どうか帰ってきて   きっと私のもとに

 

douka kaette kite     kitto watashi no moto ni

 

โปรดกลับมาหาฉัน   ในที่ที่ฉันรอเธออยู่อย่างแน่นอน

 

 

ปล.แองเจเป็นตัวละครที่ผมชอบรองลงมาจากป้าเบีย และเป็นคาแรคเตอร์น้องสาวที่ผมชอบที่สุดเลยล่ะ =w=)b 

 

 

ปปล.แก้ความหมายที่ตีความผิดแล้วนะ =w= (ไม่ได้มีคนเตือน แต่ลองไปนึกถึงบริบทของแองเจใหม่ เลยรู้สึกว่ามันผิด ประกอบกับดูเนื้อหาภาษาอังกฤษแล้ว มันก็ดูใกล้เคียงกว่าน่ะ เลยต้องปรับใหม่) 

 

 

 

 

 

 

 

 

edit @ 27 Aug 2010 15:46:50 by Plue Nanaya

Comment

Comment:

Tweet

ชอบเป็นอันดัม 3 ในอัลบั้มนี่ รองจาก ของ เบียโตะที่เป็นที่สอง กับ ของเวอร์กี้และเบียโตะ ที่เป็นที่หนึ่ง แต่มันก็เพราะจริงๆน่ะแหละค่ะ ขอบคุณสำหรับคำแปล
ป.ล. ชอบตรงแองเจเป็นตัวละครที่ผมชอบรองลงมาจากป้าเบีย อ่ะ open-mounthed smile

#4 By not use on 2011-06-26 15:35

เอ๊ะ ! นี่ผมแอบซิสค่อนจริงหรือนี่

555 แต่สไตล์อากิฮะซามะกับแองเจนี่ผมชอบจริงๆนะ ภายนอกเข้มแข็ง แต่จิตใจอ่อนโยน (โดยเฉพาะกับพี่ชาย lol)

#3 By Plue Nanaya on 2010-08-25 01:15

เพิ่งสังเกต นายเป็น siscon เเบบเเอบๆสินะ ตั้งกะอากิฮะซามะเเล้ว

#2 By Andante on 2010-08-24 23:45

เเปลลื่นดนะนาย เราอ่านเเล้วเราชอบมาก ใช้คำก็โอเคดี

douka kaette kite kitto watashi moto ni <- ชอบท่อนนี้ ความหมายโดนใจมาก

#1 By Andante on 2010-08-24 23:39