Kalafina's TP [ Kyrie ] !!!

posted on 21 Apr 2010 23:41 by rezenfa

 <object width=

Kalafina 2nd Album Track 6 : Kyrie ( God )

 

五月の吐息に触れて

gogatsu no toiki ni furete

สัมผัสได้ถึงลมหายใจของเดือนห้า

安らぎ囀(さえず)る空の中

yasuragi saezuru sora no naka

ที่บนฟากฟ้านั้นมีเสียงร้องที่ฟังแล้วรู้สึกสงบอยู่

ツグミの呼び声

tsugumi no yobigoe

เป็นเสียงเรียกร้องที่มาจากนกน้อยเหล่านั้น

果てまで響いていた

hate made hibiiteita

ดังสะท้อนอยู่ ณ ปลายทาง


 

翳ろう瞳の中に

kagerou hitomi no naka ni

ภายในดวงตาอันมืดมิดนี้

祈りと慰めを見つけた

inori to nagusame o mitsuketa

ต้องการที่จะไขว่คว้าคำภาวนาและสิ่งที่ทำให้ลืมความเศร้าโศก

沈黙の中で生まれた

chinmoku no naka de umareta

อันเป็นต้นกำเนิดแห่งความเงียบงันที่อยู่ภายในจิตใจ

歌のように

uta no you ni

ที่กำลังเริ่มขับขานบทเพลงอยู่ขณะนี้



Kyrie 

 

追憶の木霊(こだま)するその庭に

tsuioku no kodama suru sono niwa ni

ที่สวนแห่งนั้น สิ่งที่สะท้อนให้เห็นทำให้นึกถึงอดีตที่ผ่านพ้น

貴方の声が響くから

anata no koe ga hibiku kara

เป็นเสียงของเธอที่ดังก้องออกมา

時の中を彷徨う

toki no naka o samayou

ซึ่งในเวลานี้ยังคงล่องลอยไปอย่างไร้จุดหมาย

 

Kyrie eleison

 

呟く泉のほとりで恋した

tsubuyaku izumi no hotori de koi shita

ริมฝั่งของน้ำพุ ที่เคยมีเสียงรำพึงแต่เพียงผู้เดียวว่ารัก

嘆きの園には

nageki no sono ni wa

ณ สวนแห่งความโศกเศร้า

今はもう誰もいない

ima wa mou dare mo inai

ในตอนนี้ไม่มีใครอยู่อีกต่อไป

 

[kanta iria sali
amirsidi samia mia
kamia tora miser i
silia samii]

 

貴方の記憶の中の

anata no kioku no naka no

ภายในความทรงจำของเธอ....

一番幸せな場所まで

ichiban shiawase na basho made

สถานที่ที่สามารถมอบความสุขให้ได้มากที่สุด

茨の小径を

ibara no komichi o

อยู่บนเส้นทางที่เต็มไปด้วยขวากหนาม

二人で行けたのに

futari de yuketa no ni

ที่ในคราวนี้เราสองคนจะฝ่าฟันไปด้วยกัน

 

Kyrie

 

魂に刻まれた静けさを

tamashii ni kizamareta shizukesa o

ดวงวิญญาณซึ่งถูกแกะสลักด้วยความสงบเงียบนั้น

恋するように歌うから

koi suru you ni utau kara

ได้ถูกเติมเต็มด้วยเสียงเพลงแห่งรัก

時の中を運んで

toki no naka o hakonde

และก้าวเดินไปข้างหน้าตามกาลเวลา

 

Kyrie

 

追憶の木霊(こだま)するその庭に

tsuioku no kodama suru sono niwa ni

ที่สวนแห่งนั้น สิ่งที่สะท้อนออกมาทำให้นึกถึงอดีตที่ผ่านพ้น

光を歌う鳥達と

hikari o utau toritachi to

เป็นแสงสว่างที่ได้รับมาจากเสียงร้องอันไพเราะของนกตัวน้อยๆเหล่านั้น

貴方の影が眠る

anata no kage ga nemuru

ซึ่งได้กล่อมเงาของเธอให้เข้าสู่ห้วงนิทราได้ในที่สุด

 

Kyrie Eleison

 

อัพคราวนี้ไม่มีอะไรจะพูดมากซักเท่าไหร่ (ขี้เกียจก็บอกมาเหอะ) แต่ก็ช่วงท้ายก็ต้องบอกกันซักหน่อยเกี่ยวกับคำว่า  " Kyrie Eleison " ( กีรีเอ เอเลอีซอน) คำๆนี้เป็นภาษากรีก ซึ่งแปลว่า Lords , have mercy (หรือบางทีจะใช้คำว่า God ก็ได้) เป็นคำสวดที่ใช้กันในผู้ที่นับถือศาสนาคริสต์นิกายออโธด็อกซ์  ความหมายที่ใช้ในเพลงผมก็จะทับศัพท์ไปเลยไม่ทำการแปล เนื่องจากมันเป็นเหมือนคำที่ใช้คอรัสมากกว่า  

ส่วนเรื่องอารมณ์เพลง....ในการแปลครั้งนี้ผมก็ยังไม่สามารถแปลให้สมบูรณ์ตามความหมายได้ทั้งหมด แต่ก็น่าจะพอไปได้ล่ะมั้งนะ -3-~~

 

edit @ 22 Apr 2010 02:17:27 by Plue Nanaya

Comment

Comment:

Tweet

good job
ty for sharing

#1 By maz no paradise (43.244.35.70) on 2010-04-22 07:08